世の人は 我を何とも 言わば言え、 我が成す事は 我のみぞ知る。 ─坂本龍馬
世人如何說我 與我何干 我所為之事 唯有我知。
No matter what others say, only I know what I truly want to do.
中國唐朝的詩特別喜歡五個字和七個字(如五言絕句、七言律詩),日本古典文學深受中國文化影響,因此日文的詩詞也特別喜歡五個音節和七個音節。不過日本詩詞不是全部五個音節或全部七個音節,而是「57577(如和歌、短歌)」或「575(如俳句、川柳)」,坂本龍馬的這句名言,也符合了「57577」的格式。唸的時候要照著57577的格式唸,「世の人は 我を何とも 言わば言え 我が成す事は 我のみぞ知る」,如此方有詩意。其中「我が成す事は」的「我」,為了縮成七個音節而只唸「わ」而不是唸「われ」。
「ぞ」在這邊是係助詞,接於名詞、活用語の連用形・連体形、副助詞之後,表示強調之意。N2句型中有學過「こそ」的用法,「こそ」「なむ(なん)」「ぞ」三個詞基本上意思和用法相同,只是強調的程度不同,強調的程度以「こそ」最強,「なむ(なん)」次之,「ぞ」則是表示些許的強調之意。
沒有留言:
張貼留言