【日文】「合う」和「合わせる」的複合語、片語

()う」適合的意思,作為複合動詞時表示「互相~

合う本身是自動詞,形成複合動詞後也是自動詞

 

(はな)()う、(かた)()[N2] 交談

例:もっと(ちか)くで(かた)りあいたいな(想在更接近的距離與你相互傾訴)

 

()かり()互相了解

例: もっと気持(きも)ちを()かりあいたい(想與你分享更多的心情)

 

()つめ()互相注視

例:()つめ()うために ()まれた二人(ふたり)になってく。(成為為了注視彼此而生的兩人)

 

(たす)()う:互相幫助

 

以下是意思比較特殊的複合動詞:

()():[N2] 1. 陪伴 2. 男女之間交往或朋友之間交際。付く是附著、黏住的意思,互相黏在一起,所以被引申為交往、交際的意思。

1ちょっと()(もの)()()ってくれない?可以陪我去買一下東西嗎?

例2:(おれ)たち...ちゃんと()()おう(我們...正式的交往吧)

 

似合(にあ)[N2] 適合,常用來指服裝或打扮很適合某人

例:その(ふく)はあなたに似合(にあ)ってる。(那件衣服很適合你)

 

()()[N3] (時間上)來得及

例:これじゃ()()わない(這樣下去的話會來不及的)

 

()()[N2] 1. 相配、互相適合 2. 平衡、重量相當。

例:家柄(いえがら)()()(門當戶對)

 

 

()わせる是「()う」的他動詞意思是配合、合併作為複合動詞時意思是:

1.  有「互相~」的意思,這個意思和「()う」很接近

2.  另外還有合併、合在一起的意思,相當於中文的「~合」,如組「合」、混「合」、結「合」

()わせる是他動詞,形成複合動詞後也是他動詞。名詞形態是~合わせ,即動詞形態去掉「」。

 

()()わせる[動詞][N2]開會、商量

()()わせ[名詞][N2] (比較短的)會議、商量

這個詞日本人經常使用,日本人在執行作業、舉行表演、舉辦活動之前,都要進行「打ち合わせ」,事先研訂計畫,規劃執行的方法,討論執行的細節等。

 

()()わせる[動詞] [N2]等候會面,在某個地方等待與人見面

()()わせ[名詞] [N1]等候會面,在某個地方等待與人見面

 

見合(みあ)わせる[N1]互相看

 

()()わせる[N2]組合在一起,意思就跟中文的「組合」一樣

()()わせる:混合在一起,意思就跟中文的「混合」一樣

(むす)()わせる:結合在一起,意思就跟中文的「結合」一樣

 

()()わせ:洽詢、諮詢,企業網站通常都會有這一項服務,中文通常翻成「聯絡我們」,英文翻成「Contact us」。

 

(ちから)()わせる:同心協力

例:みんなで(ちから)()わせて頑張(がんば)ろう!(大家同心協力加油吧!)

()()わせ(食物)拼盤

()()わせ:禮盒

()()わせ:食物的搭配組合


下一篇文章:
沒有留言:
張貼留言