「放鴿子」日文英文如何說?

中文:放鴿子

和人有約而對方失約沒出現,中文的慣用語是「被放鴿子」。

日文:すっぽかす

放鴿子日文中最貼近的動詞是「すっぽかす」,通常是用過去被動式「すっぽかされた」例如被男朋友放鴿子,日文的說法是彼氏にすっぽかされ.」,如果要說約會被放鴿子,可以說「デートをすっぽかされた

 

英文:stood sb updidnt show up

stand sb up」就字面上的意思是讓人站在那邊,也就是中文放人鴿子的意思,用比較直接的講法「didnt show up」也可以。


例:我被男朋友放鴿子。

彼氏にすっぽかされた。

My boyfriend stood me up! I waited for an hour, but he didn't show up!


下一篇文章:
沒有留言:
張貼留言