黄昏時:語源是「誰そ彼」,「たそ」是「だれだ」的古文講法,即「是誰」之意。所以「誰そ彼」的意思就是「他是誰?」,在黃昏的時候天色昏暗,看不清楚人的樣子,所以問「誰そ彼?(他是誰?)」。早期的古文中念作「たそかれ」,江戶時代以後音變為「たそがれ」,就成了現在「黄昏」的發音。
彼は誰時:另一個和「黄昏時」很像的字是「彼は誰時」,「彼」是古語「あれ、あちら」之意,即遠方之物之代名詞;「たれ」是「だれ」的古語唸法。「彼は誰時」古文中可以指黃昏,也可以指早上清晨天色將明未明之時。後來「黄昏時」這個詞出現拿來專門指黃昏之後,「彼は誰時」就變成專指早上清晨天色將明未明之時。
彼は誰時は元々、彼が誰か訊かなければ判らない、薄暗い朝方や夕方を指していた。しかし、後には朝方に限定し、黄昏(誰そ彼)が夕方を指す、と区別して使われるようになった。
沒有留言:
張貼留言