気にする/します:[他動詞] 介意(自己可以控制的情感)。mind、worry about
気になる/なります:[自動詞] 在意(自己無法控制的情感)、關心。be on one's mind
気にする和気になる最大的差別在於一個是他動詞,一個是自動詞。
1. 気にする是他動詞,所以前面的助詞用を;気になる是自動詞,前面的助詞用が。
2. 気にする是他動詞,所以後面可以有否定型;気になる是自動詞,所以後面不可以有禁止型。也就是說「気にしないて」、「気にするな」是正確的說法,但是沒有「気にならないて」、「気になるな」這樣的用法。
例:
1. そんなことを気にしないで。(那種事別介意)
2. そんなことを気にするな。(那種事別介意啦)
3. では次に、気になる連休の天気予報をお伝えします。
(那麼,接下來播報大家關心的,有關連續假期的天氣預報)
4. 試験の結果が気になる。(很在意考試的結果)
5. お気になさらず。(請別在意)
解說:「気にしないで」的敬語型態,「なさる」是「する」的尊敬語,「ず」是「ないで」的文章體說法,所以しないで的敬語就是「なさらず」
気にならず:不在乎。not worried
気がする:覺得、心裡有這種感覺。feel、have a feeling
例:どんなことも乗り越えられる気がするよ。(感覺不論遇到什麼困難都可以越過)
気をつける:注意。pay attention to
例:最近は健康に気をつける人が増え、外食の時にそばのような体にいい食べ物を選ぶ人も多くなっている。(最近注意健康的人也增加了,外食的時候,選擇像喬麥麵之類對身體好的食物的人也變多了)
気に入る:中意、喜歡 (通常指喜歡某種事物)。like、be pleased with
例:安くておいしいランチを食べた客が店を気に入り、夜も店を訪れる可能性もある。(吃了便宜又好吃的午餐後喜歡上這家店的客人,晚上也可能再造訪這家店)
気が付く:注意到。notice、be aware of、perceive
気づく:注意到。notice、be aware of、perceive
「気が付く」是動詞+名詞,「気づく」是動詞,兩者意思幾乎一樣。気づく因為比較短,口語上用的比較多。
例:なんとなく気づいていた、君の迷い。(我隱約察覺到了你的迷惑)
気の毒に:[N2] (1) 感到可憐 (2) 感到遺憾。feel sorry for
例1:わたしたちはみんな彼を気の毒に思っている。(我們都覺得他很可憐)
例2:そんなに勉強して不合格とは気の毒だ。。(那麼努力用功了還不合格,真是遺憾)
気まずい:尷尬的。feel embarrassed、feel awkward
気を許す:放鬆、疏忽。let one's guard down
気が散る:分心、不專心、心不在焉。get distracted
気が合う:合得來、氣味相投。get along well
気が利く:細心的、機靈的。sensible、tactful
順帶一提,日文也有「心細い」這個詞,不過意思和中文不同,意思是「因為孤單而害怕」。
お前は世界一気が利く幼馴染だぜ。(妳真是世界第一細心的青梅竹馬啊)
気が引き締まる:振奮精神、打起精神。brace、strain
気のせい:你想太多了、是你的心理作用吧。mere fancy、just your imagination
気が済む:満足。be satisfied
気使い屋:很會替別人著想的人。People who worry about others
やる気満々:充滿幹勁。totally willing、fully motivated
気前がよい(気前良い、気前のいい、気前の良い) :大方、慷慨。lavish、profuse
沒有留言:
張貼留言