N3句型: 名詞+にとって
意思是「從某事物的立場來看」,中文翻成「對於~來說」、「對~而言」,後面接續說話者的意見或評論。英文對應的句型是「For ...」。
1. 抜刀斎にとって、お前等の存在など弱点以外の何ものでもないんだ。(るろうにん剣心32)
對拔刀齋而言,你們的存在只會成為他的弱點。
2. 必要ないのだ…宇宙にとって貴様達は! (新機動戦記ガンダムW)
For the universe, you are unnessary. 對宇宙來說,你們是不需要的!
倒裝句,正常順序是「宇宙にとって、貴様達は必要ないのだ!」
N2句型: 名詞+として
中文翻成「作為…來說」或「以…的身分來說」,表示以某一個身分、職位或立場來進行後面的動作。英文對應的句型是「As a ...」。
1. 左之、これはお主が一人の男として選んだ道、拙者がどうこう言う筋ではない。
拙者はあくまでお主たちの強行を阻止するのみ。(るろうにん剣心23)
左之,這是你做為一個男人所選擇的道路,我也沒資格說什麼。我所要做的事,只是要阻止你們的暴行罷了!
2. ゲームとしてはクソ以外の何ものでもないんだ
As a game, this game is nothing but SHIT.
以遊戲來說,除了糞Game以外,我想不到其他形容詞來形容這遊戲。
N2句型: 名詞/形容動詞+だ+としても
N2句型: 形容詞/動詞連體形+としても
として多一個も的意思就完全不同了,句型用法也有所不同。意思是「即使...也...」、「就算…也…」,英文對應的句型是「even if …」。
いつか他の誰かを好きになったとしても、あなたはずっと特別で 大切で。
即使有一天我喜歡上了其他的人,你始終是最特別的、重要的人
たとえそうだとしても、俺には命を懸けて守るべきものがある。その為なら俺は...全てを敵に回しても戦う!(七つの大罪 聖戦の予兆)
即便如此,我也有必須拚死保護的人。即使與全世界為敵,我也在所不惜!
たとえ拙者の本性が人斬りだとしても、拙者は二度と人斬りには戻らん。(るろうにん剣心07)
即使我的本性是殺手,我也絕不會再成為殺手。
沒有留言:
張貼留言