當它以複合動詞形成「~込む」時,主要有兩種意思;
(1) 進入,類似中文的「~入」,例如進「入」、潛「入」、融「入」、載「入」、捲「入」
(2) 深入、徹底地做某件事
連用形可作名詞使用,也就是說將む去掉加上み變成「~込み」即可以作為名詞。
複合動詞:「~込(こ)める」
另外一個很像的複合動詞是「~込める」,也是表示「進入」的意思
但是特別強調物體進入某區域之後就固定在區域內不移動,
例如「閉じ込める」、「封じ込める」、「押し込める」。
「~込む」相關的複合動詞與名詞非常之多,以下進行整理:
やり込む:[流行語]電玩遊戲術語,やる就是玩遊戲的「玩」,這邊的込む是深入的意思,合在一起就是玩得很深入的意思。具體來說就是對單單只是遊戲破關感到不滿足,而在遊戲的某些方面﹐花時間徹底玩遍。或者覺得正常進行遊戲太簡單,自己加上一些限制提高遊戲難度,例如低等級破關、快速破關等。
やり込み要素:為了滿足部份玩家對徹底完成遊戲要素的執著,特意設定一些高難度﹐要求高技巧﹐或很花時間才可以完成的遊戲要素。例如FF10的水鬥球就是一個很好的例子,FF10要單純全破大概只要50小時,但要將水鬥球玩個徹底大概要花到100小時。
突っ込み:(1)[流行語]吐槽 (2) [N2]衝進去、衝入、介入
突っ込みどころ:吐槽點
說明:「突っ」是「突き」的音變,因為突っ比較好唸,所以突き就變成了突っ。「突っ込み(ツッコミ,近代流行的日語常以片假名表示)」中文有一個對應的翻譯:「吐槽」,對一些白痴的、可笑的行為或言語快速地指出其錯誤並且糾正。這個字已經成為流行語,至於本來的意思「衝進去」反而比較少見。
申し込む:[N2](提出)申請、報名、apply
很常見的一個詞,不過這個複合語跟前面所說的兩種意思沒什麼關係,直接將意思記起來即可。
例1.:コンサートのチケットはどのように申し込みますか。(音樂會的入場卷要如何申請?)
例2.:見学は無料ですが、事前の申し込みが必要です。(參觀免費,但是需要事前提出申請)
取り込み中:忙碌中
割り込む:(1)[N1]擠進去、插隊、cut in(2)[N1]插嘴、打斷別人的話、interrupt(3) [圍棋術語]挖入,落子於對方棋子的一間跳之間稱為挖,例如這篇圍棋妙手賞析(柯潔)的妙手便是挖,李世石九段對AlphaGo九段人機大戰第四局的關鍵第78手也是挖。有趣的是日文的「割(わ)る」發音和中文的「挖」發音很像,也許中文的「挖」這個圍棋術語是從日文音譯來的也說不定。
打ち込む:(1)[N1]打進去、投進去 (2) [N1]全心投入、熱衷、devote oneself (to)、be engrossed (in) (3) [圍棋術語]打入
例:やっぱり夢とか打ち込んでるものがある人はキラキラしてる。
(果然有夢想之類可以讓自己全身心投入的人很閃耀呢) [ROBOTICS;NOTES 第六話]
乗り込む:(1)[N1] 乘入、搭乘上、搭乘交通工具進入,通常與交通工具有關。get on board of (trains, buses, ships, aircraft, etc.)(2) 強硬地進入某個場所,march into (a place)
例:彼は京都でこの列車に乗り込んだ。(他在京都搭上這班列車)
思い込む:(1) [N2]深信、認定、strongly belive (2)深思
例:「私はA型だから、こういう性格なんだ」という思い込みで、性格が作られている可能性も否定できないというのです。
(因為有著「我的血型是A型,所以就該是這樣子的性格」這樣先入為主的想法,所以就覺得自己做的事應該要符合A型的性格,也是有這樣的可能性。)
閉じ込める:關在裡面、封在裡面、lock in、restrain、confine
這個單字比較特別,後面是込める,注意並沒有「閉じ込む」這個字
例句:瞬間をリングへと閉じ込めて。(將每一瞬間封於戒指之中)
落ち込む:(1) [N1]心情低落、消沉、get depressed、feel down(2) 掉入、掉進去、fall into
例:お母さんがさ、あたしが負けて落ち込んでる時、こうしてくれたから。
(媽媽啊,在我輸了比賽情緒低落的時候,就是這樣安慰我的)
振り込む:(1)撒入(例:撒鹽做菜)(2)存入、匯入(銀行帳號)、transfer money to someone's bank account
例:印税が振り込まれてたみたいよ。(版稅好像到帳了)
引っ込む:(1) [N2]隱居、隱退 (2)退縮、退回原來的地方、收回(之前說的話)(3) 凹進去
例:やはり無関係じゃない、引っ込んでなさい。(果然是局外人嘛,請退下)
潜り込む:(1) 進入物體(如水、棉被)的下方 (2) 潛入,用非正式的方式進入
例1:布団に潜り込む。(鑽進棉被裡)
例2:その打ち上げに潜り込んだやつがそんな話聞いたって。
(有個偷偷混進慶功宴的傢伙聽說了這樣的事)
見込む:(1) 期望、寄望、認為有希望 (2) 信賴 (3) 認為會發生、預計
さすがワシが見込むだ未来の冒険王。(不愧是我寄望的未來的冒險王)
聞き込む:(1)打聽、探聽 (2) 聽得入神
例:聞き込みながら探すよ。(一邊打聽一邊找吧)
殴り込む:用暴力闖進去、一路打架打進去,通常也是出現在遊戲或動畫中,例如人中之龍(龍が如く)系列就有很多這樣的情境。
例:斉藤一と沖田総司が江戸城殴り込み。(齋藤一和沖田總司殺進了江戶城) [人中之龍維新]
飛び込む:(1)[N2]飛身跳入 (2) 引申為下定決心開始做某件事
例句:飛び込む勇気に賛成。(鼓起奮不顧身的勇氣)
巻き込む:捲入其中、受牽連
読み込む:(1) [電腦用語]讀取、載入 (2) 反覆徹底的讀過
読み込み中:讀取中、載入中
人込み:人群,漢字也可寫作「人混み」
例:探してしまう君の背中を、いるはずもない人混みのなか。
(在你不可能在的人群之中,找尋你的背影)
意気込み:[N1]幹勁、熱情
溶け込む:(1)[N2] 融入(環境、氣氛) (2)[N2] 溶入(液體)
詰め込む:塞入、塞進去、裝進去
例:たくさんの気持ちを詰め込んで、歌にのせていくんだ。
(裝滿大量的感情 讓歌聲乘載而去)
詰め込み教育:填鴨式教育
押し込む:(1)[N1]推進去、推入 (2)引申為壓抑
例:涙や笑い声も無意識に押し込めて。(無意識地壓抑著淚水和笑聲)
煮込む:煮透、煮到入味
組み込む:[N1]【電腦術語】嵌入;編入;納入;使之進入某個體系當中
入り込む:進入(裡面、深處)
飲み込む:[N1](把液體)吞下去
呑み込む:(把固體)吞下去、吞噬
這兩個詞發音一樣,只在書寫時的漢字有所區別,飲み込む是吞下液體的東西,呑み込む是吞下固體的東西。另外呑み込み還有「完全理解」、「完全了解」的意思。
忍び込み: 偷偷地進去、不被人發現進去
惚れ込む:迷戀、深深地愛上
埋め込む:[N1]埋進去、內藏
踏み込む:[N1]深入、強行進入、踩進去
吹き込む:(1)吹進來(2)錄音。
払い込む:[N2]繳納
您好,非常感謝您整理這篇!
回覆刪除想請問「思い込む」的例句中,「可能性も否定できない」,在我理解應該是「無法否認有這樣的可能性」,但這跟譯文以及原本句子要說的意思好像就不同了?是我理解有誤嗎?
將翻譯修改更通順為: 因為有著「我的血型是A型,所以就該是這樣子的性格」這樣先入為主的想法,所以就覺得自己做的事應該要符合A型的性格,也是有這樣的可能性。
回覆刪除